Crossing the Wine Dark Sea by Emily Wilson review – a masterclass in translation
Emily Wilson's new book, 'Crossing the Wine Dark Sea', explores her philosophy on translation and the connections between ancient and modern worlds. The collection includes essays on various classical figures and contemporary references, highlighting the relevance of these themes today. Wilson critiques both past and present translations, advocating for a more inclusive understanding of the classics.
- ▪Emily Wilson's translations of the Odyssey and the Iliad are now considered standard English-language versions.
- ▪Her new book features essays discussing the challenges of translation and the insights gained from reading classics.
- ▪Wilson critiques various translations and translators, emphasizing the need for a more inclusive approach to classical literature.
Opening excerpt (first ~120 words) tap to expand
A scene from the forthcoming film, The Odyssey. Photograph: Melinda Sue Gordon/Universal PicturesView image in fullscreenA scene from the forthcoming film, The Odyssey. Photograph: Melinda Sue Gordon/Universal PicturesBook of the dayClassicsReviewCrossing the Wine Dark Sea by Emily Wilson review – a masterclass in translationThe polarising translator of the Odyssey and the Iliad sets out her philosophy in this fascinating collectionBlake MorrisonTue 26 May 2026 02.00 EDTSharePrefer the Guardian on GoogleEmily Wilson’s translations of the Odyssey in 2017 and the Iliad in 2023 are now the standard English-language versions, acclaimed for their conciseness and fluency.
…
Excerpt limited to ~120 words for fair-use compliance. The full article is at The Guardian — Books.